Сложный ли немецкий язык для изучения. Как выучить немецкий язык Немецкий язык сложен для русских

Если верить этому предубеждению, то миллионы наших соотечественников, которые живут, работают, учатся в немецкоязычных странах - просто гении. Они сделали невозможное, то, что обычному человеку не под силу.

Поверьте - это не так. Немецкий, как и любой другой язык требует практики, но изучить его может каждый. То, как вы учили немецкий в школе или университете и то, как учат немецкому языку сейчас в действительно профессиональных языковых школах - это две принципиальные разницы. Нет скучных, непонятных правил, часовых объяснений грамматики, сложных и ничего не значащих конструкций. Есть легкость общения, красота языка и живой интерес.

Миф 2: "Немецкая грамматика - одна из самых трудных"

А теперь подумайте о русской грамматике. Почему, "одна книга - много книг", но "один стол - много столов"? Иностранцу, который учит русский, гораздо сложнее. И, несмотря на это, есть же немцы, прекрасно владеющие русским, причем действительно говорящие на нем, да еще и без акцента.

Немецкий язык логичен и понятен для тех, кто учит его не обрывочно раз в месяц, а системно, шаг за шагом, откладывая в голове все новые и новые модели языка и улавливая его логику. Постепенно формируется то самое "чувство языка", которое дает возможность слышать внутренним ухом ошибку, общаться с носителями, развиваться и радоваться красоте этого богатого, роскошного и вовсе не такого уж сложного языка.

Миф 3: "Со всеми немцами можно прекрасно общаться по-английски"

Не со всеми, но дело даже не в этом. Поговорим о том, насколько приятно будет любому немцу вести с вами деловые переговоры на своем родном языке. Как же вы его удивите, и какое уважение он проявит, если будете оперировать "его понятиями" и при этом еще покажете, что думаете с ним в унисон, знаете все правила ведения бизнеса в Германии. А уж насколько приятнее строить романтические отношения не на английском языке, чужом для обоих партнеров, а на немецком, с помощью которого все чувства можно выразить намного глубже, точнее и ярче!

Миф 4: "Чтобы учиться в Германии, знать немецкий не обязательно"

Посмотрим на список специальностей, которые предлагают немецкие университеты. В большинстве из них и половина предметов не читается на английском, и в этом нет ничего плохого. Немцы любят свою страну и свой язык, поэтому лишь малая доля специальностей были переведены на английский язык, сколько бы ни говорили о придании привлекательности за рубежом, за счет привлечения иностранных студентов, которые могли бы обучаться, зная только английский. Но такие специальности в университетах можно по пальцам пересчитать. Все остальные так и продолжают читаться на немецком языке. А как же все-таки манит доступное и качественное европейское образование в немецкоязычных странах!

Миф 5: "Немецкий мне никогда не пригодится"

Так думали сотни тысяч студентов, уехавших в Германию учиться, сотни тысяч профессионалов, уехавших в Германию работать, сотни тысяч российских девушек, создавших в Германии семью. Не повторяйте ошибку, начните готовиться к осуществлению своей мечты уже сейчас. Много возможностей в жизни человек опускает из-за боязни начать новое делать что-то новое, то, что раньше делать не приходилось. Но если преодолеть эту боязнь, то стоит только попробовать и процесс изучения немецкого языка захватит Вас, вдохнет в Вашу жизнь новые силы, возможности и интересы.

Все, что мы учим, всегда оказывается полезным. Одни события притягивают другие. Иногда достаточно начать изучать немецкий, чтобы изменить свою жизнь!

Не уверены в своих силах? Боитесь начать учить немецкий? Приглашаем принять участие в бесплатном вебинаре (он-лайн уроке) для новичков, в ходе которого опытный преподаватель развеет все ваши страхи и сомнения. Вебинар пройдет 8 апреля (воскресенье) в 18.00 по московскому времени.

Как выучить немецкий самостоятельно: пошаговая инструкция

Хотите выучить язык без затраты средств?

Вас клонит в сон только от мысли о том, что придется посещать занятия и выполнять домашние задания?

Вы не можете определиться, с чего начать и какими ресурсами воспользоваться?

Наш ответ - учите немецкий самостоятельно! А как именно - вы узнаете, прочитав данную статью.

Независимо от того, с какой целью Вы изучаете язык - привлекает ли вас немецкая культура или сам язык, собираетесь ли Вы поехать в Германию учиться, работать или путешествовать, у вас есть уникальная возможность взять на себя ответственность за собственные успехи в изучении немецкого языка. Изучая язык самостоятельно, вы сами устанавливаете "правила игры": что учить, в какой последовательности, сколько часов в день, сколько раз в неделю.

Возможно, у вас уже возник вопрос: можно ли выучить язык самостоятельно, не тратя много денег?

Наш ответ: да, можно!

Станьте своим личным репетитором и научите себя говорить по-немецки! В интернете вы сможете найти множество бесплатных источников:

  • немецкие фильмы, сериалы, радио, книги и газеты
  • веб-страницы, посвященные изучению немецкого языка
  • аудиокурсы
  • бесплатные приложения

Интернет полон этих сокровищ, которые только и ждут того, чтобы их нашли! Как вы, наверняка, успели заметить, создать атмосферу погружения в немецкий язык можно прямо у себя дома, не тратя при этом ни копейки.

Если ваш первый иностранный язык - английский, то вам будет немного легче начать изучать немецкий самостоятельно. Как известно, английский и немецкий языки относятся к одной и той же языковой группе - германской. Однако, помимо сходств, у этих языков много различий. Например, немецкая грамматика значительно отличается от английской, но имеет общие черты с русской.

Уже не терпится приступить? Вот 8 шагов, с которых начнется ваше увлекательное путешествие в немецкий язык.

1. Освойте алфавит

Начать овладение немецким языком следует с самого начала, а именно с изучения алфавита . Если вы уже знакомы с английским алфавитом, то можно смело сказать, что половина дела уже сделана. И всё же, уделите достаточно времени на тренировку произношения . Особого внимания требуют буквосочетания гласных и согласных , а также буквы с умлаутом , так как в зависимости от того, стоят ли две точки над a, uили o, меняется грамматическая форма, а зачастую и смысл слова.

Например, Apfel- это яблоко, а Äpfel- яблоки, schon- уже, а schön- красивый.

2. Учите простые слова

Уже в самом начале выучите несколько простых слов и выражений на немецком, например, освойте приветствия , местоимения , а также такие элементарные слова как "да", "нет", "спасибо", "пожалуйста", "простите" и т.д.

3. Обогащайте свой словарный запас

Учите новые существительные, глаголы и прилагательные каждый день. Важно с самого начала привыкнуть заучивать немецкие существительные вместе с артиклем. Ставьте перед собой небольшие и легко выполнимые задачи, например, выучить , . Поменяйте язык на страничках в соцсетях и на телефоне на немецкий, и я гарантирую, что вы моментально запомните такие слова как "Freunde", "Nachrichten" или "Einstellungen".

4. Освойте порядок слов немецкого предложения

Следующий важный шаг - это . Скорее всего, ваш собеседник сможет понять, что вы хотите сказать, даже если порядок слов будет неправильным. Однако, не следует руководствоваться принципом "лишь бы сказать" и надеяться, что вас поймут. Постарайтесь быть строгими с самими собой и не давать себе поблажек, чтобы ваш собеседник не впал в лингвистический ступор.

5. Учите короткие немецкие предложения

Освоив порядок слов, можно смело переходить к заучиванию небольших фраз на немецком языке, которые часто употребляются в обыденной речи. Например, "Как тебя зовут?", "Как дела?", "Сколько времени?" и т.д.

6. Смотрите фильмы на немецком

Один из самых приятных и действенных способов изучать язык - это просмотр фильмов и сериалов . Смотрите фильмы с русской озвучкой и немецкими субтитрами, и уже через некоторое время вы заметите результат. Вы также можете посмотреть свои любимые, засмотренные до дыр и заученные наизусть фильмы или сериалы в немецкой озвучке, что наверняка доставит вам массу впечатлений и увеличит словарный запас. Во время просмотра фильмов смело "попугайничайте" и повторяйте за героями отдельные слова или целые предложения, что благоприятно скажется на вашем произношении.

7. Читайте новости на немецком

Попробуйте, а вдруг вам понравится? Незнакомые слова всегда можно посмотреть в словаре!

8. Общайтесь с немцами и людьми, изучающими немецкий и интересующимися немецкой культурой

Даже если вы твёрдо настроены выучить немецкий язык самостоятельно, немного помощи вам всё же может пригодиться! Зарегистрируйтесь на форумах и порталах, посвященных изучению немецкого языка, вступите в

Попробуем разобраться.

Во-первых, сложной в немецком языке является только грамматика: множество времен, по-разному спрягающиеся правильные и неправильные глаголы, наличие определенного и неопределенного артикля, не всегда совпадающие с русским рода существительных ("девочка" или "девушка" в немецком языке среднего рода: das Mädchen; а когда говорят о девушке в третьем лице, то употребляется местоимение "sein" - то есть, "его", а не "её").

Но ведь для того, чтобы общаться на языке, совсем не обязательно знать досконально все тонкости грамматики. Думаю, что немногие из носителей русского языка станут утверждать, что знают все правила грамматики и правописания русского языка.

Обычно всех, кто что-то слышал о немецком языке, приводит в ужас пресловутая рамочная конструкция, при которой глагол, отрицание или вторая часть составного сказуемого ставится в самом конце предложения и могут изменить смысл всей фразы (дополнительная сложность при синхронном переводе с немецкого!). Но в действительности рамочная конструкция применяется не так уж редко и в русском языке: просто мы об этом не задумываемся. Попробуйте проанализировать на досуге синтаксические построения русского языка, и Вы найдете немало сходства с немецким.

В немецком и русском языках вообще много схожего: и в лексике, и в самой логике построения фраз. Существует великое множество фразеологических выражений, пословиц и просто реалий, существующих практически в одинаковом виде в русском и в немецком языках. Поэтому многие вещи с русского на немецкий и с немецкого на русский можно переводить практически буквально, не опасаясь быть непонятым.

Превозносимый всеми за мнимую легкость английский язык отстоит от русского в десятки раз дальше. Перевод с английского языка, даже если речь идет о техническом переводе, это сплошные муки творчества, словно речь идет о переводе романа. Синтаксическое строение фраз в русском и английском совершенно не совпадает.

В этой груде небрежно разбросанных по всему предложению и ничем не сцепленных между собой коротких английских словечек бывает трудно понять, что вообще к чему относится: ведь одно и то же слово может оказаться и существительным, и прилагательным, и глаголом. А уж значений у каждого из этих "простых" английских слов наберется с полдюжины: причем нередко одно и то же слово может выражать, в зависимости от контекста, совершенно противоположные понятия.

Структура же немецкого предложения всегда прослеживается достаточно четко. Поэтому немецкому переводчику, в отличие от переводчика с английского, не нужно постоянно заниматься интерпретациями и фантазированием. А сами немецкие слова отличаются меньшей многозначностью. Лучше одно длинное, но однозначно толкуемое слово, чем два или три коротких английских, но из которых неясно, что к чему относится, и где русский человек поставил бы запятую.

А чего стоит знаменитый английский (британский) юмор как дополнительный элемент сложности для переводчика! Пусть немецкий юмор для нас бывает простоват (не всегда смешно!), но зато в нем обычно все лежит на поверхности.

К несомненным достоинствам немецкого языка в сравнении с английским и французским (с точки зрения легкости для овладения, а не с точки зрения красоты и мелодичности), относится произношение. Но даже, если Вы будете говорить по-немецки более-менее правильно, но с плохим произношением, то (в отличие от английского или французского) Вас все равно поймут.

Если сравнивать немецкий с французским, то французский бесспорно куда сложнее для изучения: и произношение, и правила чтения.

На самом деле любой язык, если изучать его глубоко и серьезно, сложен и требует времени и сил. Если же цель состоит в том, чтобы выучить поверху парочку фраз для повседневного общения или чтобы производить впечатление на окружающих, то проще немецкого языка не бывает.

Изучать надо не тот язык, который легче, а тот, который может пригодиться или просто нравится. С точки зрения востребованности немецкий язык, по крайней мере в России и в Европе, прочно стоит на втором месте.

Что же касается конъюнктуры на немецкие переводы, то в Москве она, можно сказать, даже лучше, чем на английские: пусть общий объем немецких переводов не столь велик, как английских, но зато и квалифицированных переводчиков немецкого языка в десятки раз меньше. Меньше и специалистов, знающих немецкий язык и соответственно не нуждающихся в услугах переводчика.

    Да, немецкий немного сложней английского в плане грамматики и произношения:)) Но в принципе ничего ужасного...главное желание.

    Немецкая грамматика сложнее для усвоения , но позволяет более точно выражать мысли, давать определения. Советую не изучать эти языки одновременно - будут накладки и в голове мешанина. А вообще, изучение любого иностранного языка интересно, если этим заниматься глубоко и ответствено.

  • всё реально старик.... ...главное желание и упорство

    В немецком грамматика попроще, но попаривнее с артиклями. А вообще одинаково оба языка учатся, главное желание.

    Прочитай их 10-15 раз. Просто, банально прочитай. Через 3-4 раза они станут входить уже намного легче. Потом перерыв, отдохни и попробуй поучить. 3-4 часа учишь, перерыв и опять повторить. Таким способом можно выучить толстенький учебник

    http://www.memrise.com/courses/english/german/
    Если совсем с нуля, то попробуй Rosetta Stone

  • Нереально. Говорю как переводчик немецкого. Необходима хотя бы минимальная база - азы, которые помогут перейти на самостоятельное обучение. Есть несколько причин, на которые следует обратить внимание:
    1. Немцы сразу несколько слов объединяют в одно. Они говорят: "Зачем всё облегчать, если можно усложнить?" И русскому человеку осознать это сложно. Тем более, что даже если одно слово состоит из двух-трех, которые пишутся слитно, то, чтобы перевести текст /предложение, надо это слово разбить на несколько и искать их в словаре отдельно (за редким исключением). А потом соображать, что за белиберда получается вместе.
    2. Отделяемые приставки. К примеру, русское предложение "Я переезжаю на новую квартиру" при дословном переводе с немецкого будет звучать так: "Я езжаю на новую квартиру пере-".))) Человек без посторонней помощи сам не сможет понять, какие приставки отделяются, а какие нет.
    3. Замысловатое построение предложения. Например, сложный глагол, состоящий из двух слов, где одно слово пишется в середине предложения, а другое - в конце.
    4. Правильные и неправильные глаголы (в немецком они называются "сильные" и "слабые"). Их не учат, как английские. Их изменение понимаешь, только зная азы немецкой грамматики.
    5. Правило чтения и произношение. Там очень много нюансов.

    В русском языке - слишком много исключений.. В китайском слишком много символов.. В английском языке слово пишется по одному, а читается по другому.. Но первый и последний выучит можно, а вот средний слишком сложный


Top